-
1 esporre
esporre v. (pres.ind. espóngo, espóni; p.rem. espósi; p.p. espósto) I. tr. 1. exposer ( anche Fot): non bisogna esporre troppo gli occhi al sole durante un'eclissi il ne faut pas trop exposer ses yeux au soleil pendant une éclipse, il ne faut pas trop regarder le soleil pendant une éclipse; ( Fot) esporre una pellicola exposer une pellicule. 2. (in una fiera, mostra) exposer (anche assol.): esporre un quadro exposer un tableau; quel pittore esporrà a Parigi ce peintre exposera à Paris. 3. ( mettere in mostra) exposer, étaler; (di avviso, prezzo) afficher: esporre la merce exposer sa marchandise. 4. ( appendere) déployer, arborer: esporre una bandiera déployer un drapeau. 5. ( sottoporre) exposer: esporre qcu. a un pericolo exposer qqn à un danger. 6. ( arrischiare) exposer, risquer: esporre la vita exposer sa vie, risquer sa vie. 7. ( spiegare) exposer, expliquer: esporre il proprio punto di vista exposer son point de vue; ho esposto la mia opinione j'ai exposé mon opinion; esporre chiaramente expliquer clairement. 8. (riferire, raccontare) exposer, décrire, raconter: vi ho esposto i fatti così come si sono svolti je vous ai exposé les faits tels qu'ils se sont déroulés. 9. ( rar) (abbandonare: rif. a bambini) exposer, abandonner. 10. ( Lit) exposer: esporre il Santissimo exposer le Saint Sacrement. II. prnl. esporsi 1. s'exposer: non esporti alle correnti d'aria ne t'expose pas aux courants d'air; esporsi al sole s'exposer au soleil. 2. ( fig) s'exposer: esporsi alle critiche s'exposer aux critiques; esporsi a un rischio s'exposer à un risque, courir un risque. 3. ( compromettersi) s'exposer, se compromettre: parlando così si è esposto troppo il s'est trop compromis en parlant ainsi. 4. ( Econ) ( indebitarsi) s'endetter: esporsi per duemila euro s'endetter à hauteur de deux mille euros; esporsi a forti debiti s'endetter très fortement. -
2 controluce
controluce I. s.m. ( Fot) contre-jour. II. s.f. ( Cin) contre-jour m. III. avv. à contre-jour (anche Fot,Cin): non ti ho visto perché eri controluce je ne t'ai pas vu parce que tu étais à contre-jour. -
3 mirino
-
4 ritocco
ritocco s.m. (pl. - chi) 1. retouche f. ( anche Fot): il libro fu pubblicato con qualche piccolo ritocco le livre fut publié avec quelques petites retouches; dare gli ultimi ritocchi a qcs. apporter les dernières retouches à qqch. 2. ( fig) ( aumento) augmentation f.: il ritocco dei prezzi l'augmentation des prix. -
5 sensibilizzazione
-
6 treppiede
-
7 ultrarapido
ultrarapido agg. ultrarapide ( anche Fot): pellicola ultrarapida film (à émulsion) ultrarapide, film de haute sensibilité. -
8 copia
I. copia s.f. 1. copie: fai cinque copie della lettera fais cinq copies de la lettre. 2. ( riproduzione) copie: la copia di un quadro famoso la copie d'un célèbre tableau; queste sculture sono tutte copie ces sculptures sont toutes des copies. 3. ( esemplare) exemplaire m. ( anche Tip): sono state vendute diecimila copie del libro le livre s'est vendu à dix mille exemplaires; una copia con la dedica dell'autore un exemplaire dédicacé par l'auteur. 4. ( fig) copie conforme, portrait m., réplique, sosie m.: quel ragazzo è la copia di suo zio ce garçon est le portrait de son oncle. 5. ( Fot) épreuve. 6. ( Cin) copie. 7. (con carta copiativa: rif. a disegno) calque m. 8. ( il copiare) tirage m.: mandare alla copia envoyer au tirage. II. copia s.f. ( lett) ( abbondanza) abondance: in gran copia en abondance. -
9 emulsione
-
10 esposizione
esposizione s.f. 1. exposition ( anche Med): esposizione al sole exposition au soleil; esposizione di articoli exposition d'articles; in esposizione en exposition; esposizione alle radiazioni exposition aux radiations. 2. (affissione: di avvisi, prezzi) affichage m.: esposizione dei prezzi affichage des prix; esposizione di un avviso affichage d'un avis. 3. ( in segno di omaggio solenne) exposition: ( Lit) esposizione del Santissimo exposition du Saint Sacrement; esposizione di una salma exposition (funèbre) d'une dépouille. 4. ( di bandiera) déploiement m. 5. (mostra, fiera) exposition, foire: esposizione d'arte exposition d'art; sala dell'esposizione salle d'exposition; esposizione di quadri exposition de tableaux; esposizione permanente exposition permanente; inaugurazione di un'esposizione inauguration d'une exposition. 6. ( spiegazione) exposition, explication: l'esposizione di una teoria l'exposition d'une théorie. 7. ( narrazione) exposition, exposé m.; ( modo di esporre) présentation: esposizione dei fatti exposé des faits, récit des faits; esposizione orale exposé oral; esposizione sintetica présentation synthétique. 8. ( posizione) exposition: casa con esposizione a ponente maison exposée à l'ouest; l'appartamento ha l'esposizione a mezzogiorno l'appartement est exposé au sud. 9. ( rar) (rif. a bambini) abandon m., exposition. 10. (Fot,Mus) exposition: tempo di esposizione temps d'exposition; durata dell'esposizione durée d'exposition. 11. (Comm,Econ) risque m., enjeu m.: esposizione allo scarto di scadenze risque dû aux écarts d'échéance; esposizione finanziaria risque financier, enjeux financiers. 12. ( Alp) exposition. -
11 focalizzare
-
12 focalizzazione
-
13 mascherare
mascherare v. ( màschero) I. tr. 1. masquer ( anche estens). 2. ( travestire) déguiser. 3. ( fig) ( dissimulare) masquer, déguiser, camoufler. 4. ( Mil) camoufler. 5. (Tecn,Fot) ( schermare) masquer. II. prnl. mascherarsi se déguiser: mascherarsi da zingaro se déguiser en bohémien. -
14 otturatore
otturatore I. s.m. 1. (Fot,Cin) obturateur. 2. ( Arm) verrou. II. agg. obturateur ( anche Anat): tappo otturatore bouchon obturateur; muscolo otturatore muscle obturateur. -
15 riprendere
riprendere v. (pres.ind. riprèndo; p.rem. riprési; p.p. ripréso) I. tr. 1. reprendre, prendre: riprese il cappello e se ne andò il prit son chapeau et s'en alla. 2. ( prendere ancora) reprendre. 3. ( prendere indietro) reprendre: se il regalo non ti piace me lo riprendo si le cadeau ne te plaît pas, je le reprends. 4. ( andare a prendere) reprendre, prendre, chercher: devo andare a riprendere mio figlio a scuola je dois aller chercher mon fils à l'école. 5. ( acchiappare) attraper, rattraper: riprendere la palla rattraper le ballon. 6. ( assumere di nuovo) reprendre, rengager, réembaucher: l'azienda riprese gli operai licenziati l'entreprise réembaucha les ouvriers licenciés. 7. ( raggiungere di nuovo) rattraper, rejoindre: il corridore è riuscito a riprendere il gruppo le coureur a réussi à rejoindre le peloton. 8. ( catturare nuovamente) reprendre, rattraper: la polizia ha ripreso l'evaso la police a repris l'évadé. 9. ( riconquistare) reprendre: riprendere una città reprendre une ville. 10. ( fig) ( riacquistare) reprendre, recouvrer, récupérer: riprendere vigore recouvrer des forces. 11. ( fig) (contrarre di nuovo: rif. ad affezioni fisiche) attraper de nouveau: riprendere l'influenza attraper de nouveau la grippe. 12. (utilizzare di nuovo: rif. a idee e sim.) reprendre. 13. ( ricominciare) reprendre, recommencer: riprendere un lavoro recommencer un travail; riprendere le trattative reprendre les pourparlers; riprendere la seduta reprendre la séance. 14. ( rimproverare) reprendre, réprimander: l'ha ripreso per la sua negligenza il l'a repris pour sa négligence. 15. ( Fot) prendre en photo: riprendere qcu. prendre qqn en photo, prendre une photo de qqn. 16. ( Cin) tourner, filmer: riprendere una scena tourner une scène. 17. ( Sart) ( restringere) reprendre. 18. (nel lavoro a maglia: rif. a punto) reprendre, relever: riprendere una maglia reprendre une maille. 19. ( Mus) reprendre. II. intr. (aus. avere) 1. ( ricominciare) reprendre, recommencer: lo spettacolo riprenderà fra dieci minuti le spectacle reprendra dans dix minutes. 2. ( ricominciare a parlare) reprendre. 3. ( ritornare) revenir (aus. être), recommencer: mi è ripreso il mal di testa mon mal de tête recommence. III. prnl. riprendersi 1. ( riaversi) se remettre, se reprendre, se redresser ( anche fig): riprendersi da una crisi se remettre d'une crise; dopo la morte della moglie non si è più ripreso il ne s'est jamais remis de la mort de sa femme; il mercato si è ripreso le marché a repris. 2. (riaversi: rif. a piante e fiori) reprendre intr. 3. ( correggersi) se reprendre. -
16 ritoccare
ritoccare v.tr. ( ritócco, ritócchi) retoucher (anche Art,Fot,Cosmet): ritoccare una poesia retoucher une poésie; ritoccare il trucco retoucher son maquillage, se refaire une beauté. ( fig) ( aumentare) augmenter: ritoccare i prezzi augmenter les prix. -
17 ritoccata
ritoccata s.f. retouche (anche Art,Fot,Cosmet): darsi una ritoccata al trucco retoucher son maquillage, se remaquiller. ( fig) ( aumento) augmentation, hausse: dare una ritoccata ai prezzi augmenter les prix. -
18 sfondo
sfondo s.m. 1. fond, arrière-plan ( anche fig): sullo sfondo delle montagne sur le fond des montagnes; un romanzo a sfondo sociale un roman sur fond social. 2. (Pitt,Fot) fond, lointain, arrière-plan. 3. ( Inform) arrière-plan. -
19 smalto
smalto s.m. 1. émail ( anche Ceram). 2. ( decorazione a smalto) décoration f. en émail, émail. 3. ( oggetto smaltato) émail: collezione di smalti collection d'émaux. 4. ( Cosmet) ( per unghie) vernis à ongles: smalto madreperlato vernis nacré; mettersi (o darsi lo smalto) se mettre du vernis à ongles. 5. ( Fot) glaçure f. 6. ( Dent) émail. 7. ( fig) (vivacità, brillantezza) éclat.
См. также в других словарях:
fottuto — fot·tù·to p.pass., agg., s.m. 1. p.pass. → fottere, fottersi 2. agg. CO finito, perduto, sconfitto: datti da fare, se no sei fottuto! Sinonimi: fregato, fritto, scornato. 3. agg. CO volg., spec. in epiteti ingiuriosi: dannato, maledetto: tempo… … Dizionario italiano
colore — /ko lore/ s.m. [lat. color ōris ]. 1. (fis.) [sensazione che si prova sotto l effetto di luci di diversa composizione spettrale e, anche, la luce stessa, intesa come qualità dell oggetto che la riflette] ▶◀ Ⓖ colorazione, Ⓖ tinta. ▲ Locuz. prep … Enciclopedia Italiana
fottere — / fot:ere/ [lat. futtĕre, class. fŭtuĕre ] (io fótto, ecc.), volg. ■ v. tr. 1. [avere rapporti sessuali, anche assol.] ▶◀ (volg.) chiavare, Ⓣ (fisiol.) copulare (con), fare l amore (con), (volg.) fare sesso (con), (pop.) farsi, (pop., volg.)… … Enciclopedia Italiana
sparare — [dall ant. sparare sventrare un animale per toglierne le interiora ]. ■ v. tr. 1. [fare partire uno o più proiettili da un arma da fuoco: s. un colpo di pistola ] ▶◀ esplodere, tirare. 2. (estens., fam.) [proiettare a distanza un oggetto con… … Enciclopedia Italiana
strafottente — stra·fot·tèn·te p.pres., agg. 1. p.pres. → strafottere 2a. agg. CO di qcn., che dimostra una sfacciata e arrogante noncuranza degli altri e delle loro opinioni, se ne infischia delle convenzioni sociali e dei diritti altrui; anche s.m. e f.: fa… … Dizionario italiano
centrare — v. tr. [der. di centro ] (io cèntro, ecc.). 1. (mecc.) [sottoporre a centratura: c. una ruota ] ▶◀ bilanciare, equilibrare. ◀▶ decentrare, sbilanciare, squilibrare. 2. (fot., ott.) [fare corrispondere il centro di una figura con quello di un… … Enciclopedia Italiana
centrato — agg. [part. pass. di centrare ]. 1. (mecc.) [fissato nel centro] ▶◀ bilanciato, equilibrato. ◀▶ decentrato, sbilanciato, squilibrato. 2. (fot., ott.) [di due immagini e sim., perfettamente sovrapposto] ▶◀ inquadrato. 3. a … Enciclopedia Italiana
foto — / fɔto/ s.f. [abbrev. di fotografia ], invar. (fot.) [immagine positiva ottenuta con particolari apparecchi e processi chimico fisici e, anche, la sua riproduzione su libri, giornali, riviste, ecc.] ▶◀ [➨ fotografia] … Enciclopedia Italiana
fotografia — /fotogra fia/ s.f. [dal fr. photographie, ingl. photography ]. (fot.) [immagine positiva ottenuta con particolari apparecchi e processi chimico fisici e, anche, la sua riproduzione su libri, giornali, riviste, ecc.] ▶◀ foto, [di persona] ritratto … Enciclopedia Italiana
lampo — [dallo stesso tema di lampa, lampare ]. ■ s.m. 1. (meteor.) [fenomeno luminoso che accompagna le scariche elettriche nell atmosfera] ▶◀ baleno. ↑ (non com.) folgore, fulmine, (lett.) saetta. ↓ bagliore, guizzo. 2. (estens.) a. [luce viva e… … Enciclopedia Italiana
occhio — / ɔk:jo/ s.m. [lat. ŏcŭlus ]. 1. (anat.) a. [organo di senso atto a ricevere gli stimoli luminosi e a trasmetterli ai centri nervosi dando origine alle sensazioni visive] ▶◀ Ⓖ (poet.) ciglio, Ⓖ (poet.) finestra, Ⓖ (poet.) luce, Ⓖ (poet.) lucerna … Enciclopedia Italiana